Leviticus 11:5

HOT(i) 5 ואת השׁפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא׃
Vulgate(i) 5 chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
Wycliffe(i) 5 A cirogrille, which chewith code, and departith not the clee, is vnclene; and an hare,
Tyndale(i) 5 And the Conye, for he cheweth the cud but deuydeth not the hoffe in to two clawes, therfore he is vnclene to you.
Coverdale(i) 5 The Conyes chewe cud, but they deuyde not the hoffe in to two clawes, therfore are they vncleane vnto you.
MSTC(i) 5 And the cony, for he cheweth the cud but divideth not the hoof into two claws, therefore he is unclean to you.
Matthew(i) 5 And the cony for he cheweth the cud but deuideth not the hoofe into two clawes, therefore he is vncleane to you.
Great(i) 5 euen so the conye, whych chaweth the cud but deuydeth not the hoofe: He is vncleane to you.
Geneva(i) 5 Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall bee vncleane to you.
Bishops(i) 5 Euen so the Connie whiche chaweth the cud, but deuideth not the hoofe, he is vncleane to you
DouayRheims(i) 5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
KJV(i) 5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
KJV_Cambridge(i) 5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Thomson(i) 5 the hairy foot, though it cheweth the cud, yet because it hath not a parted hoof, it is unclean to you;
Webster(i) 5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
Brenton(i) 5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ τὸν δασύποδα, ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο, καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν.
Leeser(i) 5 And the cony; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
YLT(i) 5 and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not—unclean it is to you;
JuliaSmith(i) 5 The coney, for this bringing up rumination, and will not cleave the cloven hoof; it is unclean to you.
Darby(i) 5 and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you;
ERV(i) 5 And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
ASV(i) 5 And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the rock-badger, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
Rotherham(i) 5 And, the coney, because, though he, cheweth the cud, yet, the hoof, he parteth not,––unclean, he is to you;
CLV(i) 5 the coney, (for it is bringing up the cud yet is not bisecting the hoof; it is unclean for you),
BBE(i) 5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
MKJV(i) 5 And the rock badger, because he chews the cud, but does not divide the hoof; he is unclean to you.
LITV(i) 5 and the rock badger, though it brings up the cud, yet it does not divide the hoof; it is unclean to you;
ECB(i) 5 and the coney, though he regurgitates the cud, yet splits not the hoof; he is foul to you:
ACV(i) 5 And the coney, because he chews the cud but does not part the hoof, he is unclean to you.
WEB(i) 5 The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
NHEB(i) 5 The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
AKJV(i) 5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
KJ2000(i) 5 And the rock badger, because it chews the cud, but divides not the hoof; it is unclean unto you.
UKJV(i) 5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean unto you.
TKJU(i) 5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
EJ2000(i) 5 And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.
CAB(i) 5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
LXX2012(i) 5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
NSB(i) 5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
ISV(i) 5 the rock badger (because it chews its cud but its hooves aren’t divided, it is to be unclean for you),
LEB(i) 5 and the coney, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;
BSB(i) 5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
MSB(i) 5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
MLV(i) 5 And the coney, because he chews the cud but does not part the hoof, he is unclean to you*.
VIN(i) 5 The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
Luther1545(i) 5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
Luther1912(i) 5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
ELB1871(i) 5 und den Klippendachs, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein;
ELB1905(i) 5 und den Klippendachs, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein;
DSV(i) 5 En het konijntje, want het herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; dat zal u onrein zijn;
Giguet(i) 5 Le lièvre, qui ne rumine pas et n’a pas, le pied fourchu; il est impur pour vous;
DarbyFR(i) 5 et le daman, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur:
Martin(i) 5 Et le lapin; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous est souillé.
Segond(i) 5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
SE(i) 5 también el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;
ReinaValera(i) 5 También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
JBS(i) 5 también el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo;
Albanian(i) 5 baldosën, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
RST(i) 5 и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
Arabic(i) 5 والوبر. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا فهو نجس لكم.
Bulgarian(i) 5 скокливата мишка, защото преживя, но няма раздвоени копита — тя е нечиста за вас;
Croatian(i) 5 svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist;
BKR(i) 5 Ani králíka, kterýž ač přežívá, ale kopyta rozděleného nemá, nečistý vám bude.
Danish(i) 5 og Kaninen; thi den tygger Drøv, men har ikke Klove, den er eder uren;
CUV(i) 5 沙 番 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ;
CUVS(i) 5 沙 番 ― 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ;
Esperanto(i) 5 kaj la hirakon, cxar gxi remacxas macxitajxon, sed disfenditajn hufojn gxi ne havas, malpura gxi estas por vi;
Finnish(i) 5 Kaninit märhettivät, mutta ei ole kaksisorkkaiset, sentähden ne ovat teille saastaiset;
FinnishPR(i) 5 tamaania, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia: se olkoon teille saastainen;
Haitian(i) 5 Nou gen daman ki remoute manje men ki pa gen zago yo fann.
Hungarian(i) 5 A hörcsököt, mert kérõdzõ ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.
Italian(i) 5 nè del coniglio; conciossiachè egli rumini, ma non abbia il piè forcuto; siavi immondo;
ItalianRiveduta(i) 5 il coniglio, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro;
Korean(i) 5 사반도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
Lithuanian(i) 5 Nešvarus yra barsukas, nes jis gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą;
PBG(i) 5 Także królik, który choć przeżuwa, ale kopyta rozdzielonego nie ma, nieczystym wam będzie.
Portuguese(i) 5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
Norwegian(i) 5 og fjellgrevlingen, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
Romanian(i) 5 Să nu mîncaţi iepurele de casă, care rumegă, dar n'are unghia despicată: să -l priviţi ca necurat.
Ukrainian(i) 5 І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.